Reisverhale

Hoe om die basiese beginsels van enige taal in vier stappe te leer

Opgedateer: 08/13/2018 | 13 Augustus 2018

Ek was nog altyd sleg in tale. Ek het skaars dit deur middel van hoërskool Spaans gemaak en al die Franse vergete. Ek het 'n tutor gehuur om my te leer. Ek is vervloek. Of so het ek gedink totdat ek in 3 maande met Benny Lewis van Fluent geword het. Benny het 'n manier om tale te leer wat my gehelp het om tale in kleiner, makliker leerbare dele te breek, bemeester. Met sy hulp het ek baie van my Spaans, Thai geleer, onthou en sommige Sweeds opgetel.

Vandag draai ek die blog oor na Benny (wat net 'n boek oor taalonderrig gepubliseer het) om te deel hoe jy die basiese beginsels van enige taal vir jou volgende reis kan leer. Om net 'n paar basiese frases te ken, gaan 'n lang pad wanneer jy reis en plaas jou in die goeie grasse van die plaaslike bevolking.

Hier is Benny:

Al te dikwels kom ons in 'n land en dink aan onsself: "Man, ek wens ek het tyd geneem om die basiese beginsels van hierdie taal te leer ken voordat ek hier gekom het!" Of dalk dink jy enigiets minder as om die taal te bemeester, is dit nie genoeg nie Om tyd te belê. Maar al het jy net 'n maand of 'n week voor jou reis, of selfs as jy môre uitvlieg, het jy nog tyd om basiese beginsels van die plaaslike taal te leer. U benodig net 'n kort tydperk om 'n paar sleutelwoorde en frases te bemeester. En nee, jy hoef nie 'n taalgenie te wees om die basiese beginsels vinnig op te tel nie.

Ek het net Engels gesels tot ek 21 was. Ek het Duits byna in die skool geslaap, en ek het ses maande in Spanje gewoon sonder om die taal te leer - want ek het dit verkeerd gedoen. Vinnig vorentoe tot nou toe: Ek praat sowat 'n dosyn tale en tel en dit is omdat ek my studie-ure vir my werk, oefen die taal dadelik, en mors my tyd nie om te studeer wat ek nie nodig het nie. Selfs met net die basiese beginsels in 'n taal, het ek wonderlike ervarings gehad, soos om my Chinese naam op 'n trein in die middel van China te ontvang ... net omdat ek die vraag verstaan ​​het: "Wat is jou naam?"

Hier is vier stappe tot basiese vlotheid:

Stap 1: Wees spesifiek met jou doelwitte


'N Groot fout wat baie mense maak, probeer om te veel te gou op te neem. Om hoë doelwitte te hê en om eendag vloeiend te raak, of selfs dit te bemeester, is 'n edele doelwit, maar dit gaan jou nie help nie. nou dadelik met jou dreigende reisplanne.

Om suksesvol te wees om te leer wat jy nodig het vir jou reis, benodig jy soveel spesifisiteit as moontlik. Ek is gelukkig genoeg om gewoonlik drie hele maande voor 'n reis te hê, waarin ek die meeste van my dae kan spandeer om 'n taal te leer, en dit maak vlotheid 'n realistiese teiken.

Ek het egter strenger spertye gehad en kon nog steeds saamwerk. Hel, selfs toe ek dit gehad het een enkele uur van die tyd voor my reis na Pole, aangesien ek nodig gehad het om voor te berei vir my TEDx-praat oor taalonderrig in Warskou in Engels, het ek nog die tyd geneem om genoeg basiese Pools te leer om dit in 'n halfuur Skype-oproep te kan strek (voortdurend soek woorde op om die basiese klets lewendig te hou).

Die manier waarop jy dit doen, is om presies te weet wat jy moet leer en om dit net te leer.

In jou mini-projek:

  • Jy benodig spesifisiteit - Moenie 'n vae doel soos "Spaans leer nie." As jy in Junie na die buiteland wil gaan, sê vir jouself dat jy 'n basiese gesprek oor drie maande wil hê, aangesien jy 10 uur per week daarin sal sit. As jy net 'n maand het, gaan dan vir 30 dae lank 'n "baie selfversekerde toeris", en sit 'n uur 'n dag daarin of meer as jy kan. As jy binne drie dae vlug, neem dan twee of meer ure elkeen van die volgende drie dae en streef daarna om "72 uur lank met basiese benodigdhede te kry."
  • Jy moet 'n spesifieke woordeskat bou -Guidebooks is ideaal vir algemene frases soos "hoe gaan dit?" Maar jy is meer ingewikkeld as dit. So spandeer jou studietyd jou woordeskat op jou spesifieke behoeftes. Stap 2 hieronder wys hoe om te begin.

Stap 2: Leer die woorde wat jy sal gebruik

As jy van nuuts af begin, is die eerste ding wat jy moet doen, aan die hand van watter woorde jy die meeste op 'n daaglikse basis gebruik, in watter situasies jy ook al mag wees. Begin 'n gesprek, sit by 'n kroeg en praat oor jouself , bestel in 'n restaurant, wat dit ook al is. dan:

  • Sit en skryf 'n selfinleiding in Engels uit -Stel jouself voor vir 'n denkbeeldige vreemdeling. Vertel hulle waar jy vandaan kom, wat jy doen, hoekom jy reis, ensovoorts. Kyk dan na wat jy het en kies spesifieke woorde wat jy dink die belangrikste vir jou buitelandse woordeskat sal wees, vertaal hulle en gebruik dan 'n webwerf soos forvo.com (eintlik deur 'n inheemse gesproke) of Google Translate (geproduseer). via outomatisering) om te hoor hoe hulle in daardie taal uitgespreek word. In my geval is die eerste woorde wat ek eers moet leer, "Iers" (my nasionaliteit), "blogger" (my werk) en "vegetariër", aangesien ek 'n vegetariër is. Bepaal wat jou woorde is en verbind hulle eers tot die geheue.
  • Maak 'n lys van kosse wat jy wil, dinge wat jy wil doen en ander daaglikse behoeftes -Almal moet die woord vir "badkamer" goed ken op hul eerste dag in die buiteland, so gaan voort en voeg dit by jou lys. Maar sluit ook dinge in wat jy as individu nie kan leef nie. Of dit koffie of kos Coke, toebroodjies of oesters is, ken die woorde vir jou kos. En as jy van plan is om enigiets in die besonder te probeer terwyl jy daar is, leer jóú, soos joga, ritssluiting, of dip in 'n warm lente. Omdat ek byvoorbeeld 'n vegetariër is, moet ek die woorde vir vark, ham, spek, wors, hoender, beesvleis en vis leer, sodat ek die kelner vir iets kan vra sonder hierdie kosse in hulle. Wat jy ookal sal vra, skryf dit neer, kyk die vertalings op en maak jouself 'n bedrogspul.
  • Soek 'n lys van cognates, of woorde wat soortgelyk is tussen die tale -Dit is eintlik onmoontlik om werklik "van nuuts af te begin" wanneer jy 'n nuwe taal leer. Baie tale het baie lank lyste van woorde wat jy alreeds die betekenis van (al is dit met effens verskillende uitsprake) ken. As "toebroodjie" op jou lys van gunsteling kosse is, byvoorbeeld, weet jy reeds hoe om dit in Frans te sê. In Spaans is die hospitaal nog hospitaal, en in Duits word die woord vir vis presies dieselfde uitgespreek. Selfs 'n baie ander taal soos Japannese het 'n ton van hierdie "leenwoorde" vir alledaagse dinge wat jy dalk nodig het soos koffie, melk en glas.
  • Gebruik mnemonics om onbekende woorde te leer -Om nuwe woorde regtig vinnig te onthou wat niks is soos wat jy in Engels gebruik het nie, probeer om 'n prettige mnemonic te gebruik - 'n prent of storie wat jy met 'n bepaalde woord assosieer. Klink dom, maar dit werk. Toe ek byvoorbeeld Frans was, het ek dit onthou Gare was 'treinstasie' deur 'n groot vetorrel te visualiseer Garveld uitasem deur 'n treinstasie om 'n trein na 'n lasagne-kompetisie te vang, met baie kleur en geluide in my gedagtes om dit regtig te laat vashou. Hierdie tegniek werk wonders, en die skep van hierdie beeld in my gedagtes het die treinstasie assosiasie stok baie vinniger as wat dit ooit net deur herhaling sou hê.

hulpbronne:

  • Lys van baie nuttige aanlyn gratis woordeboeke
  • Memrise.com (fantastiese aanlyn hulpbron om pret te stel en te onthou mnemonics)
  • Forvo (hoor woorde uitgespreek deur 'n moedertaal sprekers)
  • Google Translate

Stap 3: Leer hele frases


Met die kort tydraamwerk wat jy het, het jy nie tyd om die grammatika van die taal te probeer verstaan ​​nie. Ek beveel aan dat jy oor grammatikastudies slaan, wat beter geskik is om later in die taal aan te leer, en eerder 'n paar memoriseer hele sinne sodat jy jou punt in reeds gevormde frases kan oordra.

  • Kry 'n gids, maar ignoreer die meeste daarvan -Leideboeke is goed vir die noodsaaklikhede, maar jy hoef nie die meeste van wat in hulle is nie. Daardie boeke probeer om te voldoen aan almal se behoeftes, en almal se behoeftes is nie jou behoeftes nie. Skim deur die boek en lig die frases wat jy nodig het, soos "Waar is die badkamer?" Of "Hoeveel kos dit?" Of "Verskoon my, praat jy Engels?" Negeer die res en fokus net op wat nuttig is aan jou. ek hou van Eensame planeet phrasebooks, of jy kan hierdie aanlyn lys van basiese frases gebruik.
  • Skep jou eie sinne, en laat hulle nagaan indien moontlik -Probeer jou bes om 'n vertaling te skep deur die woorde saam te sny, of (meer ideaal) om 'n enkele woord in 'n voorafgemaakte sin in jou taalboek te verander. Byvoorbeeld, ek kan die woord "badkamer" vervang met "supermark" in die voorafgemaakte frase "Waar is die badkamer?" En die gevolglike sin sal waarskynlik grammatikaal korrek wees. U kan selfs Google Translate vir die hele sin gebruik. U kan u vooraf gemaakte sin op die webwerf Lang-8 indien sodat die moedertaal sprekers dit regstel verniet as jou frase kort genoeg is, en hulle kan verrassend vinnig terug na jou toe kom.
  • Begin fokus op hoe jou frases in die taal klink -Sodra jy jou meesterlys van woorde en frases het, moet jy hoor hoe inheemse sprekers hulle uitspreek. As jy geen moedertaal sprekers in die taal ken nie, maak dit nie saak nie - daar is gratis webwerwe soos Rhinospike wat jou toelaat om sinne in te dien wat jy wil praat, en hulle sal 'n vertaling van jou frase terugstuur, wat deur 'n naturel.

Sodra jy weet hoe die woorde klink, moet jy dit in gedagte hou. Een truuk wat vir my werk, is om sing die frases uit na myself. Toe ek byvoorbeeld Italiaans was, het ek gesing: "Waar is die badkamer?" In die sin van die Big Ben-tyd, en het Dove si trova il gabinetto? en het dit my tong makliker gemaak. Om die woorde in 'n tune te plaas, sal hulle in jou geheue sement en gee jou 'n goeie solo-uitspraak oefening.

hulpbronne:

  • Vir 'n goeie lys van frases wat jy nodig het: Eensame planeet woordliteratuur of die Omniglot frase lys
  • Lang-8 (kry jou gepoogde vertalings reggemaak deur 'n inheemse)
  • Rhinospike (hoor hele frases gepraat deur 'n naturel)

Stap 4: Gebruik dit voor jy vlieg


Met hierdie wenke kan jy eintlik genoeg van die taal in jou gedagtes inpak om iets werklik nuttig te maak vir wanneer jy in die land aankom. Maar daar is een finale - en uiters behulpsaam - ding wat jy kan doen voor jy gaan seker maak dit gaan alles reg:

  • Oefen vooraf met 'n moedertaal spreker -Dit maak nie saak waar jy woon nie. Webwerwe soos Italki laat jou toe om 'n vry ruil (sodat jy 'n taalles kan betaal deur iemand vir 30 minute Engels met hul Engels te help) of om bekostigbare lesse te kry (ek het byvoorbeeld Japannese lesse vir slegs $ 5 / uur) en stel 'n vinnige sessie op Skype om te gebruik wat jy nou ken met 'n boorling van die huis af. Jy sal hoor wat iemand wat met jou praat spontaan werklik voel, sien waar jou swakhede is vooraf om die taal in die regte wêreld te gebruik, en in staat te wees om probleme of vrae wat in gedagte is, aan te spreek.
  • Rolspel om te ontdek wat jy misloop -Gebruik jou tyd om met 'n inheemse aanlyn te gesels om die werklike situasies wat jy in die buiteland sal wees, uit te speel. Byvoorbeeld, jy kan oefen om 'n ingewikkelde vegetariese ete te bestel of 'n hotelkamer goed te huur voordat jy dit regtig moet doen. Soos jy gaan, sal jy ontdek dat daar woorde is wat jy nodig het wat jy nie ken nie. Byvoorbeeld, miskien het jy nie besef hoe dikwels jy oor jou kat of beduidende ander wil praat nie. Wanneer u hierdie gate in u woordeskat vind, skryf die woorde neer wat u benodig en voeg dit by u meesterlys.

Op hierdie manier, jy het die grond hardloop en is reeds 'n "ervare" spreker, om te weet hoe dit is om met 'n inheemse te praat, en hou eenvoudig jou momentum op.

Onthou dit is reg om foute te maak!


Toe ek Duits was, het ek my vriend (in) probeer vertel dat ek net 'n "koel" video gemaak het en gevra of sy wil kom om dit te sien. Klink onskuldig genoeg, reg? Op een of ander manier, wat ek eintlik gesê: "Ek is horny, en ek wil hê jy moet binne-in my kom," aangesien die Duitse woord vir "cool" ook "horny" beteken (geil), en "kom" in die Duits het seksuele konnotasies soos dit in Engels doen as jy dit verkeerd gebruik.

Ons was lankal vriende, so sy het geweet ek het nie met haar gevlieg nie - ek het my fout verduidelik en ons het dit gelag. Dit blyk dat die wêreld nie geëindig het nie, en tot vandag toe is ons steeds goeie vriende.

Ek het ook daarin geslaag om dit te laat glip wat ek is swanger in Spaans (embarazado / a), en in my eerste weke om Frans te leer, het een of ander manier gesê: "Dankie, lekker esel!" in plaas van "Baie dankie" (merci beaucoup versus merci beau cul). En toe ek in Brasilië aangekom het en wou sê "dankie" aan die immigrasiebeampte (obrigado), Het ek eerder gesê: "sjokoladebonbon!" (brigadeiro).

In elk van hierdie gevalle was die persoon waarmee ek gepraat het, goed bewus van die feit dat ek nog 'n leerder was, het ek geweet ek het nie beteken hoe dit gelyk het nie en was slim genoeg om uit die konteks te sien wat ek eintlik bedoel. Eerder as om my te skrik vir my "onvergeeflike" fout, het hulle geglimlag en gedink dit was wonderlik wat ek probeer het, in baie gevalle, my gelukwens vir my moeite.

So moenie bekommerd wees oor perfek in 'n nuwe taal nie. Jy benodig nie baie tyd of selfs baie vaardigheid om die taal van jou volgende bestemming op te haal nie. Jy benodig net 'n plan. Maak jou studietyd alles oor jou, en onthou om nie vas te val in irrelevante woorde, frases en grammatika wat jy nie nodig het nie.

Terwyl baie mense dink dat leer 'n taal kan enigste wees 'n uitdaging wat jare nodig het. Ek hoop dat jy in hierdie artikel gesien het dat jy in 'n baie kort tyd baie waardevol kan wees vir jou reis. Jy moet net baie spesifiek wees in waarvoor jy mik, leer woorde en frases wat relevant is vir jou en wat jy waarskynlik sal sê, en probeer nie om die hele taal te absorbeer nie.

Uiteindelik hoef u nie te arriveer om te sien of u gereed is nie. Dit is beter om aanlyn te kry en vandag met iemand te praat om al jou finale probleme en vrae op te los sodat jy gereed kan wees om self te gebruik wat jy weet.

Benny Lewis was 'n taal dud in die skool, maar nadat hy as ingenieur gegradueer het, het hy bevind dat taaltalent irrelevant is en dat iemand met die regte houding en benadering 'n taal kan leer. Sy kulturele ondersoeke deur taalleer het hom die titel van die Nasionale Geografiese Reisiger van die Jaar gewen. Sy boek, vloeiend oor 3 maande, is net deur HarperCollins gepubliseer en deel al sy beste taalleerwenke.

Kyk die video: Exploring JavaScript and the Web Audio API by Sam Green and Hugh Zabriskie (Desember 2019).

Загрузка...